实时热搜: 《孔雀东南飞》原文及翻译

《孔雀东南飞》原文及翻译 《孔雀东南飞》原文及翻译

52条评论 607人喜欢 4834次阅读 348人点赞
《孔雀东南飞》原文及翻译 《孔雀东南飞》原文及翻译 隐隐何甸甸俱会大道口的翻译以下是原文和翻译的对照 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。 [东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。] 其家逼之,乃投水而死。 [她的娘家

求这首诗词的翻译和解析!急!青玉案(用贺方回韵,有所祷而作) 宋代:李之仪 小篷又泛曾行路。这身孔雀东南飞 《汉乐府诗》 序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。“孔雀东南飞,五里一徘徊。十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书

孔雀东南飞原文翻译以下是原文和翻译的对照 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。 [东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。] 其家逼之,乃投水而死。 [她的娘家

“君既若见录,不久望君来。”该如何翻译?翻译:你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我 原文: 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣

《孔雀东南飞》这篇文言文的翻译东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自荆焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。 孔雀朝着东

翻译新妇车在后,隐隐何甸甸。府吏马在前,新妇车在后。 焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面。 隐隐何甸甸,俱会大道口。 车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口。

孔雀东南飞并序翻译答案译文: 序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了

隐隐何甸甸的意思意思是车子发出隐隐甸甸的响声。原句出自于汉代佚名的《孔雀东南飞》。 原文: 府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负1 白话译文: 焦仲卿的

《孔雀东南飞》原文及翻译以下是原文和翻译的对照 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。 [东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。] 其家逼之,乃投水而死。 [她的娘家

孔雀东南飞912段翻译孔雀东南飞912段翻译《孔雀东南飞》第9-12段原文 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无

404